Итак;Молите Господина жатвы,
Готовы нивы.Делатели где?
Услышит что-то крепко спящий?Вряд ли!
Как тихо.Тьма крадется по земле
Но Слово говорит нам"Время близко"
На стенах града много сторожей.
Не умолкайте!Враг конечно злиться;
Проснитесь ради Господа,скорей.
Не умолкайте перед Ним доколе
Он не восставит град Иерусалим.
Молитесь Господину. Не до боли
Сражались мы.НО с Богом победим.
Не умолкайте.Бог исполнит клятву.
Поклялся Он десницею Своей,
Пошлет на землю ангелов и жатву
Они свершат.Спаситель у дверей!
Прочитано 2364 раза. Голосов 3. Средняя оценка: 4,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".